81A33sUMSvL.png

TVアニメ「侵略!イカ娘」イメージソング
これが海への愛じゃなイカ!
歌:イカ娘(金元寿子) 作詞:畑亜貴 作曲:鈴木裕明

これが海への愛じゃなイカ!(這不就是對大海的愛嗎!)
中文歌詞翻譯by Lawton (2010/12/17)


119.236.110.105.gif.gif
しかしイカレてる世界じゃダメじゃなイカ
胸に秘めたこの正義の息吹が
波をかきわけて 海をのりこえて
人類退治はどうでゲソ?

這個古古怪怪的世界 再是這樣真是不行對吧
在心中隱藏著的這正義的新風
穿過重重波浪 翻過無盡大海
好了, 那怎樣去將人類制服呢でゲソ?

始めはまあその…うまくいかなイカ
千里の仕事でも一歩ずつバイト
砂をけちらして 人をしたがえて
人類覚悟するでゲソ!

開始的時候嘛...總是...不太順利吧
這份好比千里路的工作 要一步一步的去兼職
踢散砂石 進而指揮人類
人類啊你們快醒悟吧でゲソ!

いっぽん・触手はビールを運ぶためのものではないでゲソ
にほーん・ましてや子どものおもちゃでもないでゲソ
さんぼん・よんほん・ごほん
とウネウネしてるからって切ったりしないでくれなイカ〜

第一隻手 這觸手並不是為了運送啤酒才生長出來的でゲソ
第二隻手 當然也不是小孩子的玩具でゲソ
第三 第四 第五隻手 不要因為在那裡卷卷的 就要將它切割掉喔でゲソ

だからヘンなヘンなことは
多少ヘンなヘンなとこを見ても
気にしないでくれなイカ
見ないフリしてくれなイカ
もっともっと青く 水はもっともっとキレイになる
みんなそう海への感謝さえ忘れてると
思うじゃなイカ!

就是嘛一點點古怪的東西
即使看下去多少有點古怪
也不要太在意吧
可以當作看不到嗎
令海水變得愈來愈藍 變得愈來愈清澈
這樣就會令大家覺得 原來我們已經忘記了對海洋感謝的心

そんなやらかした地上ムリじゃなイカ
頭なぞなぞで常識ならでは
飛沫あびながら 海潮こえながら
塩分上等なんでゲソ!

在這麼完全做錯了的地球上 有點難為吧 
腦子怪怪就是這些人的常識
游過浪花飛沫 越過海浪潮波
即使充滿鹽分也在所不惜

次から次へと…もんだいあるでゲソ
侵略開始からこわれてばかりで
磯のかおりとか 貝のかけらとか
塩分目からたれるゲソ?

問題一個又一個的出現でゲソ
從開始侵略地球就一直撞板
海螺的香氣 元貝的破片
這些鹽分都是從眼中流出來嗎でゲソ?

ろっぽん・お金よりエビ、エビが私を満たしてくれるでゲソ
ななほん・このしあわせを守るためにもポイ捨て禁止ゲソ
はっぽん・きゅうほん・じゅっぽん
まさか人間が触手なしで泳げるなんておどろいたじゃなイカ〜

第六隻手 比起金錢我更想要鮮蝦 只有鮮蝦才能滿足我でゲソ
第七隻手 就當作為了保護這幸福 不要將垃圾丟到海中ゲソ
第八 第九 第十隻手
原來人類不用觸手都可以游泳 真令我吃驚~

まるでみょーなみょーな日々は
タマにみょーなみょーな意味になっても
呆れないでくれなイカ
バカにしないでくれなイカ
もっともっともっと 水をもっともっと透明にして
みんなほら海へとダイスキと大きな声で
呼ぼうじゃなイカ!

可說是不尋常不尋常的每一天
有時候我就算變得有點不尋常
你也不要嚇得呆著好嗎
你不要將我當作傻人好嗎
更加更加更加 令海水更加更加透明
令大家可以一起向著大海大聲叫「喜歡你!」

だからヘンなヘンなことは
多少ヘンなヘンなとこを見ても
気にしないでくれなイカ
見ないフリしてくれなイカ
もっともっと青く 水はもっともっとキレイになる
みんなそう海への感謝さえ忘れてたら
キケンじゃなイカ!

就是嘛一點點古怪的東西
即使看下去多少有點古怪
也不要太在意吧
可以當作看不到嗎
令海水變得愈來愈藍 變得愈來愈清澈
大家如果連感謝大海的心也忘記了的話 那不是相當危險嗎


其他相關文章:「侵略!イカ娘」OP歌詞翻譯 ED歌詞翻譯

arrow
arrow
    全站熱搜

    lawton 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()