81QCCi9HuSL-2  

優しさの理由
歌:ChouCho
アニメ「氷菓」OPテーマ歌詞フル
作詞:こだまさおり
作曲:宮崎誠
編曲:宮崎誠


退屈な窓辺に吹き込む風に
顔をしかめたのは 照れくささの裏返し


曖昧にうなずく手のひらの今日
描いてる自分は少し大げさで
何か変わりそうな気がしているよ
心に呼びかける君のせいだね


曇り空 のぞいた予感
手をのばそう いつよりも力強い勇気で


光も影もまだ遠くて それでも僕らは
優しさの理由が知りたい
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
全部過去になる前に 見つけに行こう


この世界はまるで頼りないねと
うそぶく僕の目をからかうように
君が見てる空は何色だろう?
きっと青く高く清らかなはず


すれ違い 近づきながら
いつの日か 戸惑いも受け止めていけたら


言葉のままじゃもどかしくて だから何度でも
不器用に重ねてしまうね
喜びも悲しみもここで 意味が生まれること
ふたり気づきはじめてる その理由も


言葉のままじゃもどかしくて
何度でも 不器用に重ねてしまうよ
声にならない切なさごと
この想い、君に届け


光も影もまだ遠くて それでも僕らは
優しさの理由が知りたい
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
全部過去になる前に 見つけに行こう


君が過去になる前に 見つけるから


sen-han-ta-eru-(CV-satou-satomi)-ihara-maya-hana-(CV-chino-ai-koromo)---madoromino-yakusoku-2 リング:まどろみの約束「氷菓」ED歌詞

 

優しさの理由 (讓我們溫柔的理由)
歌:ChouCho
2012春番動畫「冰果」OP主題曲 中文歌詞翻譯by Lawton 歡迎轉載
作詞:こだまさおり
作曲:宮崎誠
編曲:宮崎誠


退屈な窓辺に吹き込む風に
無聊的窗邊 吹來陣陣清風
顔をしかめたのは 照れくささの裏返し
讓我皺眉的 是我這份害羞


曖昧にうなずく手のひらの今日
在掌心中度過的今天 只一直含糊地點頭
描いてる自分は少し大げさで
給別人看到的自己 有點浮誇
何か変わりそうな気がしているよ
總感覺到 有些東西要改變了
心に呼びかける君のせいだね
這全因為 那呼喚我內心的你


曇り空 のぞいた予感
從陰霾的天空 窺探出預感
手をのばそう いつよりも力強い勇気で
比平時懷著更堅強的勇氣 伸出這雙手吧


光も影もまだ遠くて それでも僕らは
光與影仍遙不可及 縱然如此 我們
優しさの理由が知りたい
也想知道 讓我們變得溫柔的原因
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
現在 我們要到 從沒有人命名的 光輝的彼方去
全部過去になる前に 見つけに行こう
在所有事物變成過去以前 一起去尋找它吧


この世界はまるで頼りないねと
「這個世界彷彿是不可靠呢」
うそぶく僕の目をからかうように
我這樣豪語的眼神 總好像要給你戲弄
君が見てる空は何色だろう?
那你現在看到的天空 又是怎樣的顏色?
きっと青く高く清らかなはず
想必是蔚藍的 高聳的 澄澈的


すれ違い 近づきながら
你我擦身而過 逐漸走近
いつの日か 戸惑いも受け止めていけたら
但願某天 連對方的困惑 也能相互理解


言葉のままじゃもどかしくて だから何度でも
只用三言兩語 總讓人焦急 所以無數次
不器用に重ねてしまうね
反覆做了笨拙的想法
喜びも悲しみもここで 意味が生まれること
喜悅與悲傷 也在這裡 變得有意義
ふたり気づきはじめてる その理由も
二人開始察覺到了 包括這意義的理由


言葉のままじゃもどかしくて
只用三言兩語 總讓人焦急
何度でも 不器用に重ねてしまうよ
所以無數次 反覆做了笨拙的想法
声にならない切なさごと
把這想法 加上不可言 想念的痛苦
この想い、君に届け
這份思念 很想一起傳達給你


光も影もまだ遠くて それでも僕らは
光與影仍遙不可及 縱然如此 我們
優しさの理由が知りたい
也想知道 讓我們變得溫柔的原因
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
現在 我們要到 從沒有人命名的 光輝的彼方去
全部過去になる前に 見つけに行こう
在所有事物變成過去以前 一起去尋找它吧


君が過去になる前に 見つけるから
在你變成過去以前 我必定會尋見

 

sen-han-ta-eru-(CV-satou-satomi)-ihara-maya-hana-(CV-chino-ai-koromo)---madoromino-yakusoku-2 延伸閱讀:まどろみの約束「氷菓」ED主題曲中文歌詞翻譯 

 810ZFeMcCfL-22012010613371575c-2  

lawton 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • lawton
  • 久等了, 這篇花了四天時間才能完成呢XD
    不過翻了以後很有滿足感
    這首冰果的OP充滿了躍動感, ChouCho的歌聲也是這麼溫柔的

    讓我變得溫柔的理由
    不用說, 就是因為有你~

    喜悅與悲傷 也在這裡 變得有意義
    也不用說, 因為我們二人在一起了

    這首歌就是要傳達這個意思
    至於冰果這部動畫, 我還沒看XD
    不過看到動畫人設, 果然是京都Ani呢XDDD 這季也看看這部吧~
  • 悄悄話
  • 小維
  • 繼某部動畫後 又再度現唱op歌曲 還是一樣好聽 不過倒是比較期待佐藤聰美的ed歌曲 謝版主的翻譯囉...
  • 放心,到CD推出的時候也會跟進~~

    lawton 於 2012/05/10 16:17 回覆

  • 回歸吧!我是彩彌。
  • すれ違い 近づきながら

    不知道哪一天,會在哪裡擦身而過呢。

    lawton大,我回來了~話說今天是母親節呢。
    ChouCho這次主唱京阿尼的作品真是太令人高興了,
    溫柔的歌聲唱著這首溫柔的歌,
    猶如微風淡淡吹拂過身體,
    那種令人心動的溫柔。
    還有,這張單曲的封面真是太美了!!!
    ChouCho不但臉蛋漂亮,身材又好,歌聲也好聽,
    很期待她未來的發展唷。(笑)


    上次說到我是畢業生的事情對吧!
    其實我畢業後還要唸書唸好幾年才算真正的畢業喔,
    lawton大好像有些誤會了呢,
    我這個年齡的御宅族很少吧,
    因為大人們應該希望現在的我是該好好唸書了,
    但是我卻愛動漫愛成這副德性,
    好像有點太糟糕了(汗)。

  • 很多人認為到了大人就想, 應該放棄年少時的興趣, 認真學習, 於是就放棄了動畫
    不過因為就是放棄了這些東西, 成為大人後變得寂寞
    我認為熱愛動畫跟是否好好唸書我想沒有衝突, 只是太過熱忱就不好.
    現在我一邊工作, 在休閒的時候看動畫, 聽動畫歌曲, 也認識不同的朋友,
    只要在各方面取得平衡, 根本不用放棄自己一直喜歡的東西.

    好的東西放在那裡, 一直也會是好的東西.
    不會說我們18歲時覺得它是好東西, 到了30歲變了壞東西,
    那是我們的心態變了(或被人潛移默化地改變了), 而不是那東西本身的問題.
    問題是好的東西一直放那裡, 自己是不是一定要因為成長了, 就必定不能再接觸呢?
    那只會是我們的損失.
    我認為成長不用去放棄幼小時認為好的東西, 不用把它當石頭踏著去走下一步.
    反而更要擁抱著它, 珍惜它, 讓它跟我們一起成長.

    所以彩彌你也可以一直去做你想做的事喔XD
    不過唸書方面, 為了自己的未來, 一定要加油~~!^^

    lawton 於 2012/06/15 19:48 回覆

  • 三芝打醬料
  • 我真的十分喜歡這首歌,感謝您將歌詞翻譯成中文,讓大家能有更深入體會。
    不知道有沒有人與我一樣,在聽著這首歌的同時,會回想起過往校園生活中的種種羞澀、懵懂,那些熱血澎湃的青春記事,不見得會有什麼結果,但卻無庸置疑是我們曾經投注過生命、情感的印記,即便回頭來看,真的是蠢到令人感到害羞,但是,就如同這首歌曲裡所帶出的輕快氛圍,當人生的暴風雨過去,雨過天晴的當下,這段記錄著我們生命成長與蛻變的回憶,將會是陽光灑下的枝葉上,最閃閃動人的一抹露珠。
  • 小狸
  • 超喜歡這首歌!!!!!!OuO"
    尤其配上動畫的片頭超級搭的!!!!
    每個節拍出現的畫面都不同
    超級青春動感的哈哈 :D
  • 小狸
  • 話說在網路上找到很多種翻譯
    大大的翻譯是最有連貫性的(符合中文語法)
    感謝大大的分享唷!! :-)
  • 感謝你的支持~~~^o^ノ
    自己在看別人的翻譯的時候, 也會先以中文方式閱讀一次,
    所以我認為符合中文的修辭語法, 跟意思的排序很重要.
    以後就多多指教了~^^

    lawton 於 2012/06/15 19:15 回覆

  • ICE
  • 可以問一下嗎?
    冰果的op2-未完成ストライド不知道是否會翻譯呢?
    個人還蠻喜歡這首歌的,不過一直都找不到翻譯....