ごはんはおかず
Performed my 放課後ティータイム
〔平沢唯・秋山澪・田井中律・琴吹紬・中野梓(CV:豊崎愛生、日笠陽子、佐藤聡美、寿美菜子、竹達彩奈)〕
作詞:平沢 唯 作・編曲:bice


ごはんはすごいよ なんでも合うよ ホカホカ
ラーメン うどんに お好み焼き これこれ
炭水化物と炭水化物の
夢のコラボレーション☆
(アツアツ ホカホカ)


ごはんはすごいよ ないと困るよ
むしろごはんがおかずだよ
関西人ならやっぱりお好み焼き&ごはん


でも私 関西人じゃないんです
(どないやねん!)
1・2・3・4・GO・HA・N!
1・2・3・4・GO・HA・N!


ごはんはすごいよ なんでも合うよ ホカホカ
キムチに 納豆 なまたまご これこれ
白いご飯は真っ白いキャンバス
無限イメジネーション
(アツアツ ホカホカ)


ごはんはすごいよ ないと困るよ
やっぱりごはんは主食だね
日本人ならとにかくパン食よりごはんでしょ


「ごはんはおかずじゃないのかよ!」
「あ…わすれてたー」
「こらー!!」


ごはんはすごいよ なんでも合うよ ホカホカ
焼きそば たこ焼き とんぺい焼き これこれ
炭水化物と炭水化物の
夢のコラボレーション☆
(アツアツ ホカホカ いっちゃえ いっちゃえ)


ごはんはすごいよ ないと困るよ
むしろごはんがおかずだよ
関西人ならやっぱりお好み焼き&ごはん


私前世は関西人!
(どないやねん!)
1・2・3・4・GO・HA・N!
1・2・3・4・GO・HA・N!
1・2・3・4・GO・HA・N!
1・2・3・4・GO・HA・N!


中文歌詞翻譯 by Lawton (updated: 2010/09/05)
ごはんはおかず (白飯是菜餚)


ごはんはすごいよ なんでも合うよ ホカホカ
ラーメン うどんに お好み焼き これこれ
炭水化物と炭水化物の
夢のコラボレーション☆
(アツアツ ホカホカ)

白飯真了不起 跟甚麼都搭配 很暖很暖
拉麵 烏冬 跟大阪燒餅 還有很多很多
炭水化合物與炭水化合物的
夢幻組合
(很熱很熱 很暖很暖)


ごはんはすごいよ ないと困るよ
むしろごはんがおかずだよ
関西人ならやっぱりお好み焼き&ごはん

白飯真了不起 沒有了它令人煩惱
我認為白飯反而才是菜餚
要是關西人的話始終會選燒餅與白飯


でも私 関西人じゃないんです
(どないやねん!)
1・2・3・4・GO・HA・N!
1・2・3・4・GO・HA・N!

但是我並不是關西人
(你這算是甚麼回事!)
1.2.3.4.5(白飯)!
1.2.3.4.5(白飯)!


ごはんはすごいよ なんでも合うよ ホカホカ
キムチに 納豆 なまたまご これこれ
白いご飯は真っ白いキャンバス
無限イメジネーション
(アツアツ ホカホカ)

白飯真了不起 跟甚麼都搭配 很暖很暖
泡菜 納豆 跟生雞蛋 還有很多很多
白飯是全白色的畫布
給人無限想像力
(很熱很熱 很暖很暖)


ごはんはすごいよ ないと困るよ
やっぱりごはんは主食だね
日本人ならとにかくパン食よりごはんでしょ

白飯真了不起 沒有了它令人煩惱
白飯始終還是我們的主食
要是日本人的話比起吃麵包更鍾情白飯吧


「ごはんはおかずじゃないのかよ!」
「あ…わすれてたー」
「こらー!!」

「喂! 甚麼白飯不是菜餚了嗎?」
「啊...忘記了」
「認真點!!」


ごはんはすごいよ なんでも合うよ ホカホカ
焼きそば たこ焼き とんぺい焼き これこれ
炭水化物と炭水化物の
夢のコラボレーション☆
(アツアツ ホカホカ いっちゃえ いっちゃえ)

白飯真了不起 跟甚麼都很搭配 很暖很暖
炒麵 章魚丸 關西豬肉蛋燒餅 還有很多很多
炭水化合物與炭水化合物的
夢幻組合
(很熱很熱 很暖很暖 去吧 去吧)


ごはんはすごいよ ないと困るよ
むしろごはんがおかずだよ
関西人ならやっぱりお好み焼き&ごはん

白飯真了不起 沒有了它令人煩惱
我認為白飯反而才是菜餚
要是關西人的話始終會選燒餅與白飯


私前世は関西人!
(どないやねん!)
1・2・3・4・GO・HA・N!
1・2・3・4・GO・HA・N!
1・2・3・4・GO・HA・N!
1・2・3・4・GO・HA・N!

我的前生是關西人!
(你這算是甚麼回事!)
1.2.3.4.5(白飯)!
1.2.3.4.5(白飯)!



連結: 其他本站K-ON!!歌曲翻譯 http://lawton.pixnet.net/blog/category/list/482036
文章可供任意轉載, 但轉載時請加上本站的連結, 及在頁底的Comment功能告知, 謝謝!

補充
「どないやねん!」=どういうことだ!的關西語
「こらー!!」擬聲詞,這裡不用中文擬聲詞翻譯以免錯誤理解
「1 2 3 4 白飯」 5的日語讀音是「ご」,白飯的日語讀音是「ごはん」
歌詞將白飯融合到12345之中就變成了「1234白飯」
おかず以中文正統稱呼「菜餚」為翻譯, 香港稱呼為「小菜」、「


歌詞提及食品的相片


とんぺい焼き 關西豬肉蛋燒餅
P1030108.JPG.jpeg

相片來源:http://masachanss.seesaa.net/article/98333940.html


お好み焼き 關西燒餅
g0032l.jpg.jpeg

相片來源:http://www.fujimuraya.com/shopping/shop/chinmi/g0032.html


納豆
納豆!.jpg.jpeg

相片來源:http://www.hanayamanoyu.com/staffblog.html


キムチ 韓國泡菜
10-01.jpg.jpeg

相片來源:http://item.rakuten.co.jp/junjun/ebikimuchi-100/


焼きそば 炒麵
yakisoba-n2.jpg.jpeg

相片來源:http://www.rakuten.co.jp/sakaki


たこ焼き 章魚丸
56630.png.png

相片來源:http://dic.nicovideo.jp/a/たこ焼き


ご飯+なまたまご 白飯與生雞蛋與醬油
tamagokake.jpg.jpeg

相片來源:http://item.rakuten.co.jp/yamagatamaru/10000213/

arrow
arrow
    全站熱搜

    lawton 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()