Capture0010.jpg 

TVアニメ「けいおん!!」エンディングテーマ
NO, Thank You!
作詞:大森祥子  作曲:前澤寛之  編曲:小森茂生
歌:放課後ティータイム


ホワイトボードでひしめき合う
落書き 自由な願い事
放課後のチャイム 夕陽に響いても
夢見るパワー ディスれないね 生憎

Let's sing もっともっともっと声高く
くちびるに希望 携えて
ワード放つそのたび 光になる
ワタシタチノカケラ

思い出なんていらないよ
だって“今”強く、深く愛してるから
思い出浸る 大人のような甘美な贅沢
まだちょっと…遠慮したいの


心のノート マーカー引き乱れて
押されると泣きそうなポイントばっか
痛み喜び みんなといると
無限のリバーヴで刺さる 不思議

Let's fly ずっとずっとずっと彼方まで
カウントダウン待てない野望 追い風に
ビート刻むそのたび プラチナになる
ワタシタチノツバサ

約束なんていらないよ
だって“今”以外、誰も生きれないから
約束欲しがる 子供のような無邪気な脆弱
もうとっくに…卒業したの


いつまでも どこまでも きっと聞こえ続ける
永遠さえいらないのになぜ 失くせそうにない
Our Splendid Songs

Let's sing もっともっともっと声枯れても
くちびるでこの瞬間(とき) 讃えて
ルート同じ地図持ち めぐり逢えた
ワタシタチノキズナ

NO, Thank You! 思い出なんていらないよ
だって“今”強く、深く愛してるから
思い出浸る 大人のような甘美な贅沢
まだちょっと…遠慮したいの

 


中文歌詞翻譯 by Lawton (update:2010/09/02 文面修飾)

119.236.110.105.gif.gif 

NO, Thank You! (不, 謝了!)

由於原來將這頁歌詞結合到MV的影片被YouTube刪除了. 所以轉載網友Mio0115MMQさん
在Youku上的簡體版影片~!


ホワイトボードでひしめき合う
落書き 自由な願い事
放課後のチャイム 夕陽に響いても
夢見るパワー ディスれないね 生憎

在白畫板上你畫一筆我也畫一筆
自由的將願望四處塗鴉
即使放學的響鈴聲 已在夕陽中高鳴
可恨的是 夢想的力量 是千萬不能輕視

Let's sing もっともっともっと声高く
くちびるに希望 携えて
ワード放つそのたび 光になる
ワタシタチノカケラ

Let's sing 將聲線再再再推高
口唇邊存在希望 請緊握著
每當言詞被釋放出來 都會變成光輝
這是我們的積少成多的力量

思い出なんていらないよ
だって“今”強く、深く愛してるから
思い出浸る 大人のような甘美な贅沢
まだちょっと…遠慮したいの

我們並不需要甚麼回憶
就是嘛 因為深深地愛著「這一刻」
沈醉於回憶 這種大人們甜蜜的奢侈
現在還是...不太想擁有


心のノート マーカー引き乱れて
押されると泣きそうなポイントばっか
痛み喜び みんなといると
無限のリバーヴで刺さる 不思議

心底裡的筆記 四處都是絮亂的標記
細想起來就想哭的點子滿載
傷痛跟喜悅 只要跟大家一起 
就能用無盡的樂器迴響貫通 真不可思議

Let's fly ずっとずっとずっと彼方まで
カウントダウン待てない野望 追い風に
ビート刻むそのたび プラチナになる
ワタシタチノツバサ

Let's fly 直到在很遠很遠很遠的對面
已等待不了倒數的野心 乘著順風
每當我們奏起節拍 都會變成閃爍的白金
這是讓我們展翅飛翔的羽翼

約束なんていらないよ
だって“今”以外、誰も生きれないから
約束欲しがる 子供のような無邪気な脆弱
もうとっくに…卒業したの

我們並不需要甚麼約定
就是嘛 大家都只能活於「這一刻」
不斷渴求約定 就等如小孩子般天真脆弱
我們早已經從這種想法中畢業了


いつまでも どこまでも きっと聞こえ続ける
永遠さえいらないのになぜ 失くせそうにない
Our Splendid Songs

無論何時 無論何地 必定會一直聽得到
我們就連「永恆」也不需要 但這寶貴的東西總是不會失去 
Our Splendid Songs(就是我們的美妙歌曲)

Let's sing もっともっともっと声枯れても
くちびるでこの瞬間(とき) 讃えて
ルート同じ地図持ち めぐり逢えた
ワタシタチノキズナ

Let's sing 即使聲音變得更更更沙啞
都要用口唇將這一刻讚頌
我們拿著同一張地圖 在人海茫茫中遇上了
這就是我們的緣份

NO, Thank You! 思い出なんていらないよ
だって“今”強く、深く愛してるから
思い出浸る 大人のような甘美な贅沢
まだちょっと…遠慮したいの

NO, Thank You!(不,謝了!) 我們並不需要甚麼回憶
就是嘛 因為深深地愛著「這一刻」
沈醉於回憶 這種大人們甜蜜的奢侈
現在還是...不太想擁有


連結: Utauyo!!MIRACLE http://lawton.pixnet.net/blog/post/11258464
連結: 其他本站K-ON!!歌曲翻譯 http://lawton.pixnet.net/blog/category/list/482036

lawton 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • waterfrog
  • 先感謝您迅速的翻譯
    我想轉載NO, Thank You!的歌詞!
    先謝謝您了
  • tomoXXX
  • 我也想轉載歌詞,謝謝!
  • 任何文章歡迎任意轉載,只要加入出處網址便可,謝謝

    lawton 於 2010/08/03 01:11 回覆

  • 悄悄話
  • escaflowne
  • 在網路上看到的

    使用你的翻譯的中文歌詞影片版
    http://www.youtube.com/watch?v=1GBcWvRmIC8
  • YouTube的Mio0115MMQさん做得很好 謝謝報告! Let's Enjoy!

    lawton 於 2010/08/08 20:26 回覆

  • 宏
  • Youtube中看到了來回覆的人

    譯得不錯啊!!!
    因為我看過其他譯同一首歌的
    你的歌詞翻譯得比較好啊~~
    請繼續翻譯更多歌詞吧!!!(支持+1
  • littlebrown backpack
  • 你好,PDF補發一個可以嗎?上面那個開不到了